Kurs Polski Online B2

Урок 02 - От вдохновения к эффекту

Jak przełamać bezczynność?

Этот текст — про мотивацию, апатию и поиск вдохновения.

Главная идея:

👉 Люди часто:

  • впадают в марaзм / застой (marazm)
  • не хотят действовать
  • но при этом чувствуют вину (wyrzuty sumienia)

👉 И решение:

  • не заставлять себя через силу
  • а искать вдохновение (inspiracja)
  • потому что именно энтузиазм (entuzjazm) запускает действие

📌 2. Ключевые слова

🔑 Состояния
  • marazm — застой, апатия
  • bezwład / bezczynność — бездействие
  • nuda — скука
  • napięcie — напряжение
🔑 Эмоции / психология
  • wyrzuty sumienia — угрызения совести
  • entuzjazm — энтузиазм
  • inspiracja — вдохновение
🔑 Действия
  • przełamać (bezwładność) — преодолеть
  • wzbudzić (entuzjazm) — вызвать
  • czerpać (inspirację) — черпать
  • zarazić (inicjatywą) — заразить инициативой
  • — подкинуть идею
  • 🧩 3. Сочетания

    • napawać entuzjazmem — наполнять энтузиазмом
    • wpaść w marazm — впасть в апатию
    • przełamać bezczynność — преодолеть бездействие
    • wzbudzić entuzjazm — вызвать энтузиазм
    • czerpać inspirację — черпать вдохновение
    • zarazić inicjatywą — заразить инициативой
    • podsunąć pomysł — подкинуть идею
    • pobudzać do działania — побуждать к действию
    • kluczowe pytanie — ключевой вопрос

    💡 Нужно не просто слова, а с какими словами они живут

    Вот правильные пары:

    Ogarnęła cię nuda? Wpadłeś w marazm? Z jednej strony zupełnie nie masz chęci do działania, ale z drugiej dręczą cię wyrzuty sumienia, że jesteś bezczynny? Chciałbyś zmienić coś w swoim życiu, ale nie wiesz, jak zabrać się do założonego celu? Z pewnością potrzebujesz inspiracji.

    tłumaczenie

    Как разорвать бездействие?

    Овладела тобой скука? Погрузился в апатию? С одной стороны вовсе не имеешь желания действовать, а с другой мучают тебя упреки совести, что ты бездействуешь? Ты хочешь что-то изменить в своей жизни, но не знаешь, как добраться к намеченной цели? Конечно, тебе нужно вдохновение.

    Warto zacząć od tego, że większości z nas wprowadzanie zmian w życiu przychodzi niezwykle trudno. Nie jest to nic nadzwyczajnego, ponieważ jesteśmy już tak przyzwyczajeni do bezruchu i codziennej rutyny, że często nawet nie mamy pomysłu na to, jak odmienić rzeczywistość, w której funkcjonujemy. Taki stan długotrwałej nudy lub napięcia potrafi być bardzo męczący. A im bardziej się obwiniamy i zmuszamy do aktywności, tym bardziej się nam nie chce.

    tłumaczenie

    Следует начать с того, что для большинства из нас внесения изменений в жизнь происходит крайне сложно. В этом нет ничего необычного, потому что мы так привыкли к неподвижности и ежедневной рутине, что часто даже не имеем представление о том, как изменить реальность, в которой мы функционируем. Такое состояние длительного скуки или напряжения может быть очень изнурительным. И чем больше мы обвиняем, и вынуждаем к активности, тем больше мы не хотим.

    Przede wszystkim powinniśmy zdać sobie sprawę z tego, że entuzjazm jest tym, co pobudza nas do działania i sprawia, że jest ono przyjemnością, a nie męką. Entuzjazmem napawają nas rzeczy, które nam się podobają, w jakiś sposób nas fascynują. Aby przełamać bezczynność, wzbudzić w sobie entuzjazm i zmobilizować się do zrobienia czegoś, możemy się inspirować. Kluczowe pytanie brzmi: skąd czerpać inspiracje? Odpowiedź nie jest jednoznaczna, ponieważ każdy potrzebuje innych bodźców. Jednak nie ma wątpliwości, że inspirować mogą ludzie, książki, filmy, cytaty, zdarzenia, myśli, sztuka, wiedza, literatura, muzyka, przyroda, podróże – wszystko, w czym odnajdujemy coś ciekawego i intrygującego. Ze źródłami inspiracji nie należy też przesadzać – im jest ich więcej, tym trudniej skupić się na tej jednej właściwej

    tłumaczenie

    Прежде всего, мы должны осознать, что энтузиазм это то, что побуждает нас к реализации, приносит нам удовольствие, а не муку. Энтузиазмом наполняют нас вещи, которые нам нравятся, как-то очаровывают нас. Чтобы разорвать бездействие, пробудить в себе энтузиазм и мобилизоваться, чтобы сделать что-то, мы можем вдохновляться. Ключевой вопрос возникает: откуда черпать вдохновение? Ответ не однозначен, так как для каждого нужны разные стимуляторы. Однако нету сомнений, что вдохновлять могут люди, книги, фильмы, цитаты, события, мысли, искусство, знания, литература, музыка, природа, путешествия – все, в чем находим что-то интересное и интригующие. С источниками вдохновения, не стоит переусердствовать – чем их больше, тем труднее сосредоточиться на подходящем.

    Jeśli chcesz na przykład założyć własną firmę, ale nie masz jeszcze pomysłu, to w poszukiwaniu bodźców warto odwiedzić zagraniczne strony internetowe. Sięgaj także po książki oraz historie opisujące życie znanych osób, które otwierały firmy – staraj się poznać ich filozofię i zasady postępowania. Kluczowa może okazać się rozmowa i wymiana myśli z ludźmi, którzy dadzą ci praktyczne wskazówki i podpowiedzą, od czego zacząć swój biznes. Być może ktoś podsunie ci jakiś pomysł lub ciekawe rozwiązanie. Rozejrzyj się wokół siebie – może w twoim otoczeniu nie wszystko funkcjonuje na zadowalającym poziomie, może są rzeczy, które wymagają ulepszenia bądź których po prostu brakuje? Pomyśl też o tym, w czym czujesz się dobry, uwzględnij swoje talenty i zainteresowania – właśnie to może okazać się dla ciebie najlepszą motywacją. Kiedy znajdziesz odpowiednie bodźce do działania, na pewno to poczujesz i sam zaczniesz zarażać inicjatywą swoje otoczenie.

    tłumaczenie

    Если хочешь, например, начать свое дело, но еще не имеешь идей, то в поисках стимулов стоит посетить зарубежные сайты. Осваивай также книги и рассказы, описывающие жизнь известных людей, которые открывали компании– попытайся узнать их философию и правила поведения. Ключевым может быть разговор и обмен идеями с людьми, которые дадут вам практические советы и подсказки о том, с чего начать свой бизнес. Может быть, кто-то предоставить вам интересную идею или решение. Посмотрите вокруг себя – возможно, в вашей среде не все функционирует на удовлетворительном уровне, может быть, есть вещи, которые нуждаются в улучшении или просто их не хватает? Подумайте также о том, в чем вы чувствуете себя хорошо, рассмотреть ваши таланты и интересы – это то, что может быть для вас лучшей мотивацией. Когда вы найдете правильные стимулы для работы, точно почувствуете, и сами начнете заражать инициативой вашу среду.

    Proszę dopasować słowa i utworzyć wyrażenia.

    str. 6 - Proszę wybrać poprawne słowo z listy (synonim).

    str. 7

    Już nie mogę doczekać się tego wyjazdu! Duża dawka słońca zawsze pobudza mnie do działania!
    Ciągle zastanawiam się nad tym, jak zainspirować swoich studentów do kreatywnego działania.
    Współczesna sztuka zainspirowała mnie do stworzenia własnych prac malarskich.
    Urzekły nas górskie krajobrazy Tatr, które mieliśmy okazję zobaczyć tego lata.
    Za każdym razem, kiedy czytam tę powieść, urzeka mnie jej oryginalny styl.
    Oglądałam film, o którym mówisz, ale nie porwała mnie jego fabuła.
    Moich przyjaciół z Włoch fascynuje historia Polski.
    Co cię bardziej kręci: jazda na snowboardzie czy jazda na nartach?

    tłumaczenie

    Уже не могу дождаться этого выезда! Большая доза солнца всегда побуждает меня к действию!
    Я все еще задаюсь вопросом над тем, как вдохновить своих студентов к творческому действию.
    Современное искусство вдохновило меня создать собственные художественные работы.
    Мы были очарованы горными пейзажами Татр, которые мы имели возможность увидеть этим летом.
    Каждый раз, когда я читаю этот роман, очаровывает меня его оригинальный стиль.
    Я смотрела фильм, о котором ты говоришь, но не восхитила меня его история.
    Моих друзей из Италии, очаровывает польская история.
    Что прикалывает вас больше: езда на сноуборде или на лыжах?

    Jeśli przełamiesz nudę, na pewno to poczujesz.
    Czasami ludzie na własne życzenie wpadają w tarapaty i nie mogą przełamać strachu, żeby zacząć od nowa.
    Niektórzy wykładowcy potrafią zainteresować studentów tematem i wzbudzić w nich entuzjazm.
    Informacja o przełożeniu końcowego egzaminu wzbudziła radość wśród studentów.
    Kiedy zobaczyłam plan naszej wakacyjnej podróży, wpadłam w zachwyt.

    tłumaczenie

    Если преодолеешь скуку, точно это ощутишь.
    Временами люди по собственному желанию попадают в беды и не могут преодолеть страх, чтобы начать с нуля.
    Некоторые преподаватели могут заинтересовать студентов темой и пробудить в них энтузиазм.
    Информация о переносе итогового экзамена пробудила радость среди студентов.
    Когда я увидел план нашейпоездки на каникулы, я пришел в восторг.

    💥 — тут не просто слова, а тонкие различия значений. Давай разберём как преподаватель: по группам, с объяснением «когда какое слово брать».

    🔹 1. zainspirował / porwał / wzbudził

    📌 Все про «влияние на эмоции», но разные оттенки

    ✅ zainspirował — вдохновил

    👉 дал идею, подтолкнул к действию

    • zainspirował mnie do pracy
    • film mnie zainspirował

    💡 это про идею и мотивацию

    ✅ porwał — захватил, увлёк

    👉 эмоционально «унёс»

    • film mnie porwał
    • książka mnie porwała

    💡 это про сильные эмоции (как «вау!»)

    ✅ wzbudził — вызвал

    👉 создал чувство

    • wzbudził entuzjazm
    • wzbudził strach

    💡 это про конкретную эмоцию


    🔹 2. zarażać / wzbudzać / przełamać
    ✅ zarażać — заражать (эмоцией)
    • zarażać optymizmem
    • zarażać energią

    💡 как «передавать настроение»

    ✅ wzbudzać — вызывать
    • wzbudzać emocje
    • wzbudzać zainteresowanie

    💡 нейтрально: «создавать чувство»

    ✅ przełamać — преодолеть
    • przełamać strach
    • przełamać lęk

    💡 ключ: было препятствие → ты его сломал


    🔹 3. wzbudza / kręci / zaraża
    ✅ wzbudza — вызывает
    • wzbudza zainteresowanie
    • wzbudza emocje

    ✅ kręci (kogoś) — «прёт», «вставляет» (разговорное!)
    • co cię kręci?
    • kręci mnie sport

    💡 очень живое слово 😄

    ✅ zaraża — заражает
    • zaraża pasją
    • zaraża energią

    💡 как «передавать настроение»


    🔹 4. czerpałeś / przełamałeś / porwałeś
    ✅ czerpać — черпать
    • czerpać wiedzę
    • czerpać energię

    💡 как «извлекать»

    ✅ przełamać — преодолеть
    • przełamać strach
    • przełamać lęk
    • przełamać niechęć

    ✅ porwać — увлечь
    • porwać kogoś
    • porwać uwagę

    💡 как «увлечь»


    🔹 5. fascynują / przełamują / wzbudzają
    ✅ fascynują — очаровывают
    • fascynują mnie podróże
    • fascynują mnie ludzie

    💡 как «очаровывать»

    ✅ przełamać — преодолеть
    • przełamać strach
    • przełamać lęk

    ✅ wzbudzają — вызывают
    • wzbudzają emocje
    • wzbudzają zainteresowanie


    🔹 6. urzeka / czerpie / wpada
    ✅ urzeka — очаровывает
    • urzeka mnie ta muzyka
    • urzeka mnie ten film

    💡 как «очаровывать»

    ✅ czerpać — черпать
    • czerpać wiedzę
    • czerpać energię

    ✅ wpadać — впадать (в какое-то состояние)
    • wpadać w marazm
    • wpadać w zachwyt


    🧠 СУПЕР-КРАТКО (чтобы запомнить)
    Слово Смысл
    zainspirował вдохновил (дал идею, подтолкнул к действию)
    porwał захватил, увлёк (эмоционально «унёс»)
    wzbudził вызвал (создал чувство)
    zarażać заражать (эмоцией, как «передавать настроение»)
    przełamać преодолеть (было препятствие → ты его сломал)
    wzbudza вызывает (нейтрально: «создавать чувство»)
    kręci «прёт», «вставляет» (разговорное!)
    czerpać черпать (как «извлекать»)
    fascynują очаровывают (как «очаровывать»)
    urzeka очаровывает (как «очаровывать»)
    🔥 Логика, которую надо понять

    👉 Польский B2 = не просто «нравится», а КАК именно нравится

    • kręci → прикольно
    • fascynuje → восхищает
    • urzeka → красиво, трогает
    • porwał → мощно захватил
    🧠 Главная проблема (и правда)

    В русском ты скажешь: 👉 мне нравится / интересно / вдохновляет

    А в польском: 👉 нужно выбрать КАК именно нравится

    ❌ Не учи слова по отдельности
    ✅ Учи как «эмоциональные категории»

    str. 8 - Proszę zaznaczyć poprawną odpowiedź.

    str. 9 - Przykłady:

    Chcąc stworzyć coś kreatywnego, potrzebuję impulsu do działania.
    Dawniej potrzebowałam wielu bodźców do nauki, teraz przychodzi mi to z łatwością.
    Artyści często szukają inspiracji do malowania w naturze.
    Każdy młody człowiek potrzebuje wzorca do naśladowania.
    Karol jest zdolny, ale trochę leniwy i potrzebuje zachęty do podjęcia działania.
    Ta koncepcja okazała się znacznie droższa w realizacji, dlatego szukam środków finansowych do jej rozwoju.

    tłumaczenie

    Чтобы создать что-то творческое, мне нужен импульс к действию.
    Раньше мне нужно было много стимулов к науке, теперь мне это легко дается.
    Художники часто ищут вдохновение для рисования в природе.
    Каждый молодой человек нуждается в образце для подражания.
    Кароль является способным, но немного ленивым и нуждается в толчке к действию.
    Эта концепция оказалась гораздо дороже в реализации, так что я ищу финансовые средства для её развития.

    Ola zaraża optymizmem i pozytywnym myśleniem wszystkich dookoła.
    Mam zwariowanego chłopaka, który potrafi zarażać innych chęcią życia.
    Poszukuję inspiracji i szukam ludzi, którzy mogliby mnie zarazić chęcią działania.
    Marcin ma temperament i zaraża innych pozytywnym myśleniem.

    tłumaczenie

    Ола заражает оптимизмом и позитивным мышлением всех вокруг.
    У меня есть безумный парень, который может заражать других жизнелюбием.
    Я ищу вдохновения и ищу людей, которые могли бы заразить меня желанием действовать.
    Марчин темпераментен и заражает других позитивным мышлением.

    str 10 - Proszę wybrać poprawne słowo z listy.

    1. Martyna zawsze tryska pozytywną energią i optymizmem wszystkich wokół siebie.
    2. Ta autorka ma fantastyczne pomysły! Jestem ciekawa, skąd natchnienie.
    3. Musisz się zastanowić, jak ogarniającą cię bezczynność.
    4. Każde dziecko potrzebuje do naśladowania.
    5. Od kiedy muzyka jazzowa?
    6. Aby w sobie entuzjazm, trzeba pokonać marazm!
    Odpowiedź
    🔥 1. Martyna zawsze tryska pozytywną energią i zaraża optymizmem wszystkich wokół siebie.

    💡 Слова:

    • zarażać (kogoś czymś) → заражать (эмоцией)
    • zagrażać → угрожать ❌
    • odgrażać się → угрожать (разг.) ❌
    🔥 2. Ta autorka ma fantastyczne pomysły! Jestem ciekawa, skąd czerpie natchnienie.

    💡 Слова:

    • czerpać → черпать
    • wyczerpać → исчерпать (до конца!) ❌
    • zaczerpnąć → «немного взять» (вдохнуть, зачерпнуть)
    🔥 3. Musisz się zastanowić, jak przełamać ogarniającą cię bezczynność.

    💡 Слова:

    • przełamać → преодолеть ✔️
    • złamać → сломать физически ❌
    • rozłamać → разломать ❌
    🔥 4. Każde dziecko potrzebuje wzorca do naśladowania.

    💡 Слова:

    • wzorzec → пример / модель
    • wzrokowiec → визуал (тип человека) ❌
    • worka → ❌
    🔥 5. Od kiedy kręci cię muzyka jazzowa?

    💡 Слова:

    • kręci cię → тебе нравится / тебя прёт ✔️
    • odkręcić się → открутиться ❌
    • skręcić → повернуть ❌
    🔥 6. Aby wzbudzić w sobie entuzjazm, trzeba pokonać marazm!

    💡 Слова:

    • wzbudzić (coś) → вызвать ✔️
    • obudzić → разбудить (физически) ❌
    • dobudzić → «дорасбудить» (редко) ❌

    str 11

    str. 9 - Proszę wybrać poprawną formę z listy.

    1. Kelnerzy cały wieczór obsługują .
    2. Przyrządzam naprawdę pyszne dania z .
    3. W naszej restauracji serwujemy obiady z dwóch .
    4. Najpierw zamawiamy .
    5. Przygotuję na kolację pyszną pastę z .
    6. Nigdy nie przyrządzałam dań z .
    otwet9

    str. 10 - Proszę posłuchać i zaznaczyć poprawną odpowiedź.

    1. Ania przyrządza obiad dla ...

    2. Przygotuje obiad z …

    3. Na przystawkę będzie …

    4. Danie główne będzie z …

    5. Na deser będzie …

    6. Chłopak Ani …

    7. Rodzice chłopaka Ani …

    str. 11

    str11

    Irina: Nie smakuje mi ten dżem. Jest jakiś sztuczny.
    Ela: Tak jak te ogórki. Są zupełnie bez smaku. Moja babcia i moja mama same robią przetwory. Może my też spróbujemy?
    Irina: Dobry pomysł. Spróbujmy! Ale zakupy musimy zrobić na bazarze, a nie w supermarkecie.
    Ela: Zróbmy listę zakupów!
    Irina: Bardzo chętnie. Chciałabym kupić zioła, grzyby, jakieś dobre sezonowe owoce, może gruszki lub śliwki i jakieś warzywa. Co jeszcze?
    Ela: Pokaż listę! Pęczek natki pietruszki, koperku i szczypiorku. Chcesz świeże czy suszone grzyby?
    Irina: Świeże. Możemy zamarynować grzyby w occie.
    Ela: Ja bardzo lubię również dynię w occie. Kupmy też cukinię i czosnek!
    Irina: A z owoców zrobimy przepyszne dżemy. Np. ze śliwek, moreli i brzoskwiń.
    Ela: Dobra, tylko może nie wszystko naraz! Co robimy najpierw – dżemy czy przetwory na ostro?

    tłumaczenie
    tlumacz12

    str 12 - Proszę posłuchać i zaznaczyć odpowiedni rachunek.

    str 13 - Proszę podpisać ilustracje.

    str 14

    str14

    Monika: Co ci najbardziej smakuje?
    Olek: Uwielbiam wszystkie rodzaje pierogów i mógłbym całe życie jeść tylko pierogi.
    Monika: Jesz domowe pierogi czy chodzisz do restauracji?
    Olek: Odwiedziłem już wszystkie pierogarnie w całym mieście. Znam wszystkie karty dań na pamięć.
    Monika: A potrafisz sam robić pierogi?
    Olek: Myślałem, że o pierogach wiem wszystko, ale niestety ciągle nie nauczyłem się ich przyrządzać. Ale bardzo chcę się nauczyć.
    Monika: A co robisz w tym celu, żeby się nauczyć?
    Olek: Kupiłem książkę kucharską „Wszystko o pierogach”. Przeczytałem całą, ale nadal nie umiem ich przygotować. Na szczęście babcia mojego kolegi obiecała, że mnie nauczy.

    tłumaczenie
    tlumacz14

    str 17

    CAŁY / CAŁA / CAŁE
    📌 Что это значит?

    cały = целый / весь (100%)

    🔹 Формы
    Rodzaj Forma Пример
    męski cały cały dzień
    żeński cała cała noc
    nijaki całe całe życie
    liczba mnoga całe / całi całe miasto, cali studenci
    📌 Самое важное

    CAŁY — это прилагательное.

    Оно должно согласовываться:

    • ✔ по роду
    • ✔ по числу
    • ✔ по падежу
    🚨 Главная ловушка

    Не путать:

    • ❌ Cały studenci => CAŁY = один объект целиком (весь один объект)
    • ✅ Wszyscy studenci => WSZYSCY = все люди (все люди)

    Прилагательное cały, cała, całe, cali, całe, (целый, целая, целое. целые) означает 100 % единицы, например:
    cały chleb, cała klasa, cały dzień, cała noc, cały obiad (целая буханка хлеба, целый класс, целый день, целая ночь,целый обед) и т.д.

    Przykłady:

    Musimy kupić cały chleb, bo pół to za mało.
    Ktoś wypił cały sok, a pusty karton wstawił do lodówki.
    Cały tydzień jesz tylko ziemniaki.
    Całą sobotę robiłyśmy przetwory.
    Wrócili z wycieczki w góry cali i zdrowi.
    Zawsze podajemy na talerzu całe ziemniaki.

    tłumaczenie
    tlumacz17_1
    WSZYSCY / WSZYSTKIE / WSZYSTKO

    Это не прилагательное, а местоимение.

    И тут главное — люди или не люди.

    Все = 100%, но форма зависит от того, кто или что.

    Местоимения wszystko, wszyscy, wszystkie (все, все) означают 100 % элементов какого-то собирательного понятия.
    Местоимение wszyscy (все) используем для лично-мужского рода форм, например.
    wszyscy studenci, wszyscy pracownicy (все студенты, все работники).
    А местоимение wszystkie (все) – для форм нелично-мужского рода, напр.:
    wszystkie studentki, wszystkie restauracje, wszystkie desery (все студентки, все рестораны, все десерты).

    🔹 Формы
    👥 Люди (męskoosobowy)

    wszyscy

    • wszyscy studenci
    • wszyscy kelnerzy
    • wszyscy ludzie

    если в группе есть хотя бы один мужчина — wszyscy

    🧍‍♀️🪑 Предметы / женщины / абстрактное

    wszystkie

    • wszystkie restauracje
    • wszystkie kobiety
    • wszystkie potrawy
    📦 Всё вообще (ед. число)

    wszystko

    • wszystko wiem
    • wszystko kupiłam

    Przykłady:

    Na szczęście wszystko kupiłam na targu.
    (= Kupiłam każdą rzecz z mojej listy zakupów.)
    Lubię wszystkie rodzaje pierogów.
    (= Lubię każde pierogi.)
    Wszyscy pracownicy tej restauracji doskonale znają kartę dań.
    (= Każdy pracownik restauracji zna doskonale kartę dań.)

    Na uroczystej kolacji byli wszyscy wykładowcy i cały piąty rok studentów.
    Wszyscy zjedli cały obiad.

    tłumaczenie
    tlumacz17_2

    str 18 - Proszę uzupełnić tekst słowami z listy.

    str 19 - Proszę wybrać poprawne słowo z listy.

    1. Kelnerzy znają dania.
    2. próbowali dań serwowanych przez kelnerów.
    3. Przez spotkanie wymieniałyśmy przepisy.
    4. Nakrywamy stoły na sali.
    5. Zjedliśmy śniadanie.
    6. Przyrządzamy z karty dań.
    otwet19

    str 20

    str20

    Kulinarne zwyczaje Polaków dawniej i dziś.

    Dzisiaj już rzadko robi się przetwory. Kiedyś robiło się ich bardzo dużo. Owoce i warzywa kupowało się na targu albo bazarze, szczęśliwi byli ci, którzy mieli własne ze swojego ogródka. Z owoców robiło się dżemy i kompoty. Z warzyw przygotowywało się sałatki w słoikach. Potem przez całą zimę, kiedy trudno było kupić warzywa i owoce, miało się pyszne przetwory. „Sprzedaję na targu i wiem, że jeszcze kilka lat temu ludzie nie robili przetworów. A teraz znowu robią” – mówi pani Teresa. Faktycznie ostatnio wraca się do tego zwyczaju. Wydaje się, że za kilka lat będzie się robiło więcej domowych sałatek, kompotów i dżemów. Dlaczego tak jest? To proste, ludzie chcą wiedzieć, co jedzą. Kiedy przygotowuje się coś samemu, doskonale wie się, jak to jest zrobione i że nie ma w tym konserwantów. Dziś wraca się do starych zwyczajów. Kiedyś nie jadło się w restauracjach, potem zrobiły się modne fast foody, teraz znowu je się w domach i chętnie się gotuje. Podobnie jest z zakupami. Kiedyś kupowało się na targu, potem wszyscy zaczęli kupować w supermarketach, ale teraz znowu kupuje się świeże warzywa i owoce najwyższej jakości, a takie są właśnie na targach czy bazarach.

    tłumaczenie
    tlumacz20

    str 21 - Proszę przeczytać tekst i zaznaczyć poprawną odpowiedź.

    str 22

    Formy bezosobowe z „się”
    📌 Что это вообще такое?

    Это форма, когда:

    • мы не говорим, кто делает действие
    • действие делают «люди вообще»
    • или это общий обычай

    По-русски это часто:

    • «делают»
    • «готовят»
    • «говорят»
    • «продают»

    🔹 Простой пример

    ❌ Ludzie robią przetwory.

    (Люди делают заготовки.)

    ✅ Robi się przetwory.

    (Делают заготовки.)

    📌 Как образуется форма?

    Очень важно. Формула простая: 👉 3 лицо ед. числа + się

    🔹 Czas teraźniejszy (настоящее)
    • robi → robi się
    • kupuje → kupuje się
    • gotuje → gotuje się

    Примеры:

    • W Polsce je się dużo zup.
    • W tej restauracji podaje się dobre wino.
    • Na targu kupuje się świeże warzywa.
    🔹 Czas przeszły (прошедшее)

    Берём форму среднего рода:

    • robiło → robiło się
    • kupowało → kupowało sięę
    • jadło → jadło się

    Примеры:

    • Kiedyś robiło się przetwory.
    • W PRL-u kupowało się wszystko na kartki.
    • W domu jadło się obiady razem.
    🔹 Czas przyszły (будущее)

    Есть 2 варианта:

    1️⃣ będzie się + bezokolicznik

    • Będzie się robić.
    • Będzie się kupować.

    2️⃣ będzie się + forma przeszła

    • Będzie się robiło.
    • Będzie się kupowało.

    Оба варианта правильные.

    📌 Когда используется?

    1️⃣ Когда говорим об общем правиле

    W Polsce pije się herbatę.

    2️⃣ Когда говорим о традиции

    Kiedyś robiło się przetwory.

    3️⃣ Когда не важно, кто делает

    Tu mówi się po angielsku.

    📌 Очень важное различие
    Ludzie kupują warzywa.

    (есть подлежащее)

    Kupuje się warzywa.

    (подлежащего нет — форма безличная)




    str22

    Безличные формы глагола образуются путем добавления предлога się к глаголу в 3 лице единственном числе.

    Эти формы являются безличными, но информируют нас, что все люди или (в зависимости от контекста – все жители, работники или студенты) что-то когда-то делали или покупали, сейчас делают и, похоже, будут делать в будущем. А если не все, то точно решительное их большинство.

    Одновременно эта форма удобна в применении, если мы не хотим сказать, кто является исполнителем действия, напр. В СМИ говорится… (но неизвестно, кто говорит).



    Przykłady (porównaj)::

    Kiedyś wszyscy robili przetwory.
    Kiedyś robiło się przetwory.

    Obecnie wszyscy kupują wysokiej jakości produkty.
    Obecnie kupuje się wysokiej jakości produkty.

    Ludzie będą wracać do dawnych przepisów i smaków.
    Będzie się wracać do dawnych przepisów i smaków.

    tłumaczenie
    tlumacz22

    str 23 - Proszę wybrać poprawne słowo z listy.

    1. Dawniej bardzo dużo przetworów. Pamiętam, że część owoców na bazarze. Teraz , że za kilka lat więcej domowych sałatek, kompotów i dżemów. Teraz ludzie mówią, że kiedy się coś samemu, doskonale się, jak to jest zrobione i że nie ma w tym konserwantów.
    otwet23

    str 24 - Proszę przekształcić zdania według przykładu.

    Kiedyś ludzie robili więcej przetworów.
    Kiedyś robiło się więcej przetworów.

    1. Dawniej wszyscy mieli w ogródkach owoce i warzywa.

    Dawniej w ogródkach owoce i warzywa

    2. Kiedyś rzadko ludzie jedli restauracjach.

    Kiedyś rzadko restauracjach.

    3. Teraz znowu ludzie kupują na bazarze.

    Teraz znowu na bazarze.

    4. Za kilka lat ludzie częściej będą gotować w domu.

    Za kilka lat częściej w domu.

    5. Obecnie ludzie dużo rozmawiają o jedzeniu.

    Obecnie dużo o jedzeniu.

    6. W Internecie ludzie piszą o tym, jak przyrządzić domowe przetwory.

    W Internecie o tym, jak przyrządzić domowe przetwory.

    otwet24

    str 25

    str25

    Nazywam się Igor i jestem kelnerem. Restauracja, w której pracuję, jest bardzo elegancka, a jej specjalnością są dania kuchni polskiej. Klienci najczęściej zamawiają dwa dania: krem z borowików i kaczkę. W restauracji pracuje dwóch świetnych szefów kuchni, każdy na innej zmianie. Zawsze są też dwie kucharki. W restauracji są dwie sale. Jedna z tych dwóch sal jest na górze, a druga na dole. Dzisiaj pracuję na górze z dwiema kelnerkami. Mamy dwie interesujące rezerwacje. Wiemy, że przyjdzie dzisiaj dwóch znanych dziennikarzy i że będziemy też podawać dania dwóm znanym aktorkom. Ale to tajemnica i nic więcej nie mogę powiedzieć.

    tłumaczenie
    tlumacz25

    str 26 - Proszę zaznaczyć, które zdanie mówi Igor (1), a które szef kuchni (2). Proszę wpisać cyfrę 1 lub 2.

    1 Mam na imię Igor i jestem kelnerem.

    W restauracji pracuje dwóch świetnych szefów kuchni, każdy na innej zmianie.

    Dwóch naszych kelnerów pracuje na jednej zmianie.

    Dwaj nasi kelnerzy obsługują dwie sale.

    Który z dwóch naszych szefów kuchni smaczniej gotuje?

    Będę dzisiaj obsługiwał dwóch znanych dziennikarzy.

    Będę dzisiaj gotował dla dwóch pięknych aktorek.

    W kuchni pomagają mi dwie kucharki.

    otwet26

    str 27

    LICZEBNIK „DWA”

    Вот тут начинается магия польского.

    📌 Главное, что нужно понять

    Есть три разные формы:

    • dwaj → мужчины
    • dwie → женский род
    • dwa → всё остальное
    str27

    Числительное dwa (два) в лично-мужском роде, а также в нелично-мужском роде в родительном, дательном, творительном и предложном падежах принимает одинаковые формы. Разные формы принимает только в именительном и винительном падеже.

    В именительном падеже лично-мужского рода можно использовать две конструкции:

    🔹 Rodzaj męskoosobowy
    (люди-мужчины)
    • dwaj kelnerzy
    • dwaj studenci

    Но! В падежах:

    • dwóch kelnerów
    • dwóm kelnerom
    • z dwoma kelnerami
    🔹 Rodzaj żeński
    • dwie kobiety
    • dwie restauracje

    В падежах:

    • dwóch kobiet
    • dwóm kobietom
    • z dwiema kobietami
    🔹 Rodzaj nijaki
    męski nieosobowy
    • dwa pomidory
    • dwa dania
    🚨 Самая большая ловушка

    После „dwóch” глагол часто в форме: 👉 liczba pojedyncza, rodzaj nijaki

    Например: Dwóch studentów przyszło.

    Не:

    przyszli ❌ => Это звучит странно для поляков.

    str27_2

    Przykłady:

    Dwaj kelnerzy obsługują gości restauracji.
    Dzisiaj w pracy jest dwóch barmanów, a dwie kelnerki będą za godzinę.
    Do tej sałatki muszę dodać dwa pomidory, dwie cebule i dwa ogórki.
    Lubię gotować razem z dwiema moimi koleżankami.
    Pomogliśmy dwóm koleżankom zrobić zakupy.

    tłumaczenie
    tlumacz27

    str 28 - Proszę zaznaczyć wszystkie poprawne formy.

    otwet28

    str 29 - Proszę uzupełnić zdania – zaznaczyć poprawną formę.

    1. Dziś w restauracji pracuje … kelnerów.

    2. Trzeba dodać … duże cebule.

    3. W tej restauracji są … szefowie kuchni.

    4. Tu warzywa i owoce … dwaj sprzedawcy.

    5. Wczoraj byli dwaj …

    6. Do restauracji … dwaj panowie.

    7. Najlepsze danie … dwie znane aktorki.

    8. Dwaj … zamówili żeberka

    str 30 - Proszę wybrać poprawne słowo z listy.

    1. Idę na spacer z psami.
    2. Daliśmy napiwki kelnerkom.
    3. Nie zjemy dań.
    4. Nie bierz do sałatki ogórków.
    5. Poproszę jabłka.
    6. W barze są panowie.
    7. panów zamówiło desery.

    str 31 - Proszę posłuchać i uzupełnić tekst poprawnymi formami liczebnika dwa

    Nazywam się Igor i jestem kelnerem. Restauracja, w której pracuję, jest bardzo elegancka, a jej specjalnością są dania kuchni polskiej. Klienci najczęściej zamawiają dania: krem z borowików i kaczkę. W restauracji pracuje świetnych szefów kuchni, każdy na innej zmianie. Zawsze są też kucharki. W restauracji są sale. Jedna z tych sal jest na górze, a na dole. Dzisiaj pracuję na górze z kelnerkami. Mamy interesujące rezerwacje. Wiemy, że przyjdzie dzisiaj znanych dziennikarzy i że będziemy też podawać dania znanym aktorkom. Ale to tajemnica i nic więcej nie mogę powiedzieć.

    otwet31

    str 32 - Переведите предложения.

    1. Официант обслуживает гостей ресторана и подает блюда.

    .

    2. Раньше люди не ели в ресторанах.

    .

    3.Сегодня снова делаются заготовки.

    .

    4. В этом ресторане работают два известных повара.

    .

    5. Мы купили два помидора, две паприки и две луковицы.

    .

    6. Вчера я съел целый обед.

    .

    7. Я люблю все вареники.

    .

    otwetstr32

    str 33 - Proszę słuchać nagrania i pisać. Można też słuchać i pisać na kartce, a później przepisać tekst.

    Szef kuchni musi umieć przyrządzić każdą potrawę, każde danie. Musi znać przyprawy. Kelnerzy muszą wiedzieć jak nakrywać stół. Układają talerze, noże, łyżki i widelce.