Kurs Polski Online B1

Урок 08 - Korespondujemy
Переписываемся

str 2

str2

Drodzy Ewo i Adamie,

przepraszam, że tak długo nie odpisywałam, ale byłam bardzo zajęta: zmiana pracy, egzaminy, praca dyplomowa, podróż do Francji (było świetnie, ale o tym opowiem Wam przy kawie). Kiedy się spotkamy? W tę sobotę w klubie Żuczek? A może macie inne propozycje? Co u Was? Mam nadzieję, że wszystko w porządku …
Czekam na odpowiedź i do zobaczenia wkrótce.
Ściskam
Oksana.

P.S. Dzięki za kartkę z wakacji! I pozdrówcie ode mnie Jasia!

Szanowny Panie Profesorze,
pragnę poinformować, iż
pracę dyplomową złożyłam w sekretariacie na ulicy Gołębiej.
W związku z tym uprzejmie proszę o podanie terminu spotkania w przyszłym tygodniu w celu omówienia pracy.

Z wyrazami szacunku
Oksana Bogdanova

tłumaczenie
tlumacz2

str 3 - Proszę posłuchać i odpowiedzieć, czy zdanie jest prawdziwe (prawda), czy fałszywe (fałsz).

str. 4 - Proszę wybrać poprawne słowo z listy.

  1. Drodzy i ,
    przepraszam, że tak długo nie , ale byłam bardzo : zmiana pracy, egzaminy, praca dyplomowa, podróż do Francji (było świetnie, ale o tym Wam przy kawie). Kiedy się ? W tę sobotę w klubie Żuczek? A może macie inne propozycje? Co u ? Mam wszystko w porządku…
    Czekam na i do zobaczenia .
    Ściskam
    Oksana

    P.S. Dzięki za kartkę z wakacji! I ode Jasia.
otwet04

str. 5

str5

Несколько правил корреспонденции:
Между формальными обращениями существуют определенные различия, и их использование зависит от степени близости между людьми, ведущими переписку, например:

Многоуважаемая Госпожа / Многоуважаемый Господин / С заверениями уважения – это очень официальные обращения.

Уважаемая Господа / Уважаемый Господин / С уважением – это официальные, наиболее распространенные обращения.

Уважаемая Госпожа Рената / Уважаемый Господин Войцех – обращения с именем используем в переписке с человеком, с которым познакомились лично или считаем его довольно близким (но в этой ситуации мы не знаем, разделяет ли адресат нашу симпатию и хочет ли, чтобы к нему обращались только по имени).

Дорогая Госпожа Марта – это формулировка имеет эмоциональный признак и означает, что госпожу Марту мы знаем и любим.

Если направляем е-мейл / письмо в учреждение, в котором не знаем, работает ли там мужчина или женщина, то используем общее обращение: Дамы и Господа!

Все непосредственные обращения к адресату пишем с большой буквы (Ты, Вы. у Вас, у Тебя, Госпожа и т.д.)

С правой стороны листа размещаем дату и место – это правило действует в формальной переписке (е-мейлы исключаются из этого правила).

В настоящее время все более популярным становится обращение Приветствую, используемое в начале корреспонденции. Не является оно, однако, официально допустимым к использованию в е-мейле / письме (однако хозяин может сказать Приветствую своим гостям). Можно также написать: Добрый день. звательный падеж (обращение). Правила описаны в этом уроке.


Przykłady:

Droga Ewo! Dziękuję za e-mail. Teraz jestem w górach. Pozdrawiam, Ania.
Marysiu! Co u Ciebie? Przepraszam, że nie pisałam, ale nie miałam czasu… Ściskam.
Szanowny Panie Profesorze, przesyłam pracę domową. Z poważaniem Marcelina Ząb.
Szanowna Pani, chciałabym poinformować, że złożyłam wczoraj pracę w sekretariacie. Z wyrazami szacunku, Ewa Top.
Szanowni Państwo, pragnę poinformować, że w godzinach 9.00 – 16.00 w mieszkaniu numer 3 będzie remont. Z góry przepraszam za hałas. M. Nowak

str 7 - Proszę zaznaczyć poprawną odpowiedź.

str 8 - Proszę posłuchać i uzupełnić zdania, pamiętając o wielkiej literze, tam gdzie jest konieczna.

1. Tomku,
dziękuję za e-mail. Piszę dopiero dzisiaj, bo nie miałam – egzaminy, praca… Musimy umówić się na kawę. Co u ? U wszystko dobrze.

Edyta


2. Państwo,
pragnę , że w godzinach 9.00 – 16.00 w mieszkaniu numer 3 będzie remont. Z góry przepraszam hałas.
Z
M. Nowak

otwet08

str. 9

Filip: Dlaczego tak długo siedzisz przy komputerze? Coś piszesz?
Oksana: E-mail. Odpowiadam Ewie na zaproszenie. Nie wiem, jak uprzejmie jej odpisać. I nie wszystko rozumiem…
Filip: Daj, przeczytam to zaproszenie…

Wrocław, 23.11.2015

str09

Перевод:

Вроцлав, 23.11.2015
Приглашение

С удовольствием приглашаем Вас Oксану Богданову вместе со спутником на наше бракосочетание, которое пройдет 13.02.2016 года в костеле святого Войцеха во Вроцлаве в 13.00. После торжества приглашаем на свадебный банкет в ресторан «Wesoły Gerwazy». Просим подтвердить присутствие до 10.01.2016 года по электронному адресу: adam.ewa@onet.pl или по телефону: 567345213.
«Любовь вечна…» Жених с невестой и Родители

Oksana: Kto to jest osoba towarzysząca?
Filip: To osoba, z którą pójdziesz na wesele, czyli ja! Powinnaś teraz napisać podziękowanie za zaproszenie i potwierdzić obecność.
Oksana: Aha … Daj mi chwilę. Tak może być?

Droga Ewo! Drogi Adamie!

Dziękuję za zaproszenie. Potwierdzam obecność na Waszym ślubie i weselu.
Będę z osobą towarzyszącą.
Wasza Oksana

Filip: Może być. A wiesz, jak złożyć życzenia młodej parze?
Oksana: Tak. Wszystkiego najlepszego!
Filip: Szczęścia, zdrowia, pomyślności, wzajemnej miłości…
Oksana: To ty będziesz mówił!

tłumaczenie

Оксана: Кто это – спутник?
Филипп: Это человек, с которым ты пойдешь на свадьбу, то есть я! Ты должна сейчас написать писбмо-благодарность за приглашение и подтвердить присутствие.
Оксана: Ага… Дай мне минутку. Так может быть?

Дорогая Ева! Дорогой Адам!
Благодарю за приглашение. Подтверждаю присутствие на Вашем бракосочетании и свадебном банкете. Буду со спутником.
Ваша Оксана

Филипп: Может быть. А знаешь, как поздравить молодых?
Оксана: Да. Всего самого наилучшего!
Филипп: Счастья, здоровья, благополучия и взаимной любви…
Оксана: Это ты будешь говорить!

str 10 - Proszę uzupełnić tekst frazami z listy.

str. 11 - Proszę uzupełnić słowa literami: rz, ż, sz, ś.

Chciałbym złoyczenia: yczę częścia, pomylności, wzajemnej miłoci. Mam pyjemnoć zaprosić na pyjęcie z okazji lubu.
anowny Panie Profesoe! W ystkiego najlepego! Z powaaniem, Jadwiga Kolar.

Czeć, ciskam! Wa syn.

otwet11

str 12

12_1

Przykłady:

oficjalne

Szanowny Panie Profesorze,
mam zaszczyt zaprosić Pana Profesora na przyjęcie z okazji obrony pracy licencjackiej, które odbędzie się 12. 07. 2017 roku o godzinie 15.00 w Krakowie w klubie Pas.
Z poważaniem
Irina Ząb

tłumaczenie

официально
Уважаемый Господин Профессор, для меня большая честь пригласить Вас на прием по случаю защиты моей бакалаврской работы, который состоится 12.07.2017 года в 15.00 в Кракове в клубе «Pas».
С уважением,
Ирина Зомб

nieoficjalne

Aniu! Chciałabym Cię zaprosić na moje urodziny 11. 04. 2016 roku u mnie w domu przy ulicy Mickiewicza 12 o godzinie 17.00

tłumaczenie

неофициально
Аня! Хотела бы пригласить тебя на мой День рождения 11.04.2016 года у меня дома по улице Мицкевича 12 в 17.00

В приглашении должна быть информация: кто кого приглашает, куда, когда и во сколько. Появляется характерный глагол состояться, (состоится, состоятся), напр. состоится прием, состоится День рождения.

12_2

Przykłady:

oficjalne

Szanowna Pani Dominiko! Szanowny Panie Stanisławie!
Serdeczne pozdrowienia z Rumunii znad Morza Czarnego
przesyła
Oksana Bogdanov

tłumaczenie

официально
Уважаемая Госпожа Доминика!
Уважаемый Господин Станислав! Сердечный привет из Румынии с Черного моря
передает
Оксана Богданова

nieoficjalne

Ewo i Adamie! Bardzo gorące pozdrowienia z Rumunii znad Morza Czarnego.
Pozdrówcie od nas Anię.
Gorąco pozdrawiam z Tatr

tłumaczenie

неофициально
Ева и Адам! Очень горячие приветы из Румынии с Черного моря.
Передайте от нас привет Ане.

Горячий привет с Татр

str 13 - Proszę zaznaczyć odpowiedź, która najlepiej opisuje wypowiedź, którą słyszysz.

str 14

12_1

Przykłady:

oficjalne

Szanowna Pani,
serdeczne życzenia wielu sukcesów w życiu zawodowym i radości w życiu osobistym oraz sił na dalsze lata pracy
składają z okazji imienin studenci IV roku
P.S. Prosimy też przyjąć podziękowania za okazaną nam pomoc.

tłumaczenie

официально
Уважаемая Анна Петровна,
сердечные пожелания многих успехов в профессиональной жизни и счастья в личной жизни, а также сил на долгие годы работы по случаю именин от студентов IV курса.
P.S. Просим также принять благодарность за оказанную нам помощь.

nieoficjalne

Droga Martusiu!
Serdeczne życzenia z okazji urodzin, wszystkiego najlepszego, szczęścia, zdrowia, pomyślności i pieniędzy!
Anka z Frankiem.

Serdecznie dziękuję za poświęcony czas.

tłumaczenie

неофициально
Дорогая Марточка!
Сердечные пожелания по случаю Дня рождения, всего самого наилучшего, счастья, здоровья, благополучия и денег! Анка с Филиппом.

Сердечно благодарю за посвященное время.

12_2

Przykłady:

oficjalne

Szanowna Pani,
proszę przyjąć moje najszczersze kondolencje z powodu straty ojca Adam Szwed

tłumaczenie

официально
Уважаемая Пани,
прошу принять мои самые искренние соболезнования по случаю потери отца. Адам Швед.

nieoficjalne

Drogi Janku!
Wyrazy szczerego żalu i współczucia z powodu śmierci żony składają Anna i Wiktor Kowalscy

tłumaczenie

неофициально
Дорогой Янек!
Выражаем искреннее сожаление и сочувствие по поводу смерти жены Анна и Виктор Ковальские

str 15 - Proszę wybrać poprawną formę z listy.

  1. Serdeczne pozdrowienia morza Jola z Jarkiem.
  2. Mam zaprosić na urodzinową, która dnia 11.02.2012 roku.
  3. gratulacje z dostania się na studia!
  4. Wszystkiego najlepszego Zosia.
  5. Serdeczne życzenia z okazji urodzin Alina.
  6. Wyrazy współczucia z śmierci babci.
otwet15

str 17 - Proszę uzupełnić zdania słowami z listy.

str 18 - Proszę zaznaczyć wszystkie poprawne odpowiedzi.

Słowa niezwiązane z życzeniami i gratulacjami to:
otwet02_6

str 19 - Proszę posłuchać i wybrać poprawną odpowiedź z listy: a, b lub c.

Co należy napisać w poniższych sytuacjach?
  1. Marcin ma urodziny: .
  2. Twojemu przyjacielowi umarła babcia: .
  3. Dostałeś e–mail od profesora: .
  4. Twoja kuzynka z Polski urodziła córkę: .
  5. Jest Nowy Rok: .
  6. Jesteś na wakacjach w Turcji: .
otwet19

str 20 - Proszę uzupełnić zdania poprawnymi formami.

Zaproszenie oficjalne:

Mam zaszczyt zaprosić (Pan Profesor) Adama Grabowskiego na przyjęcie z (okazja) obrony (praca licencjacka) , które (odbyć się) 12. 07. 2017 roku o (godzina) 15.00 w Krakowie w klubie Pas.

Z (poważanie) , Irina Ząb.

Zaproszenie nieoficjalne:

Kochana (Ania) ! Chciałabym zaprosić (Ty) na moje urodziny, które (odbyć się) 11. 04. 2016 roku u mnie w (dom) przy ulicy Mickiewicza 12 o godzinie 17.00. Mam (nadzieja) , że będziesz. Zosia.

otwet20

str 21 - Proszę posłuchać i uzupełnić zdania, pamiętając o wielkiej literze, tam gdzie jest konieczna.

1.

Pozdrowienia oficjalne
Szanowna Pani , Szanowny Stanisławie, słoneczne z Bułgarii Morza Czarnego Oksana Bogdanov.
P.S. Mam , że Państwo teraz udane wakacje i że na kursie polskiego we wrześniu.


2.

Pozdrowienia nieoficjalne, SMS.
Droga ! Bardzo pozdrowienia z Rumunii z . Jest chyba 40 . Chodzę po górach, , jem smacznie ... Jest super! A co u ? ! Oksana.
P.S. Pozdrów ode mnie .

otwet21

str 22

22
str22

str 23 - Proszę uzupełnić zdania odpowiednimi słowami.

Zwracam się z uprzejmą .

Swoją motywuję brakiem stypendium.

Proszę o pozytywne rozpatrzenie mojej .

Z dziękuję.

Proszę o wyrażenie na przydzielenie mi miejsca w Domu Studenckim.

wyrazy szacunku o przyjęciu na studia.

otwet23

str 24

24

Wstęp

Rozwinięcie

Zakończenie

Помните, что в заявлении должны быть:
- в правом верхнем углу место и дата
- с правой стороны название адресата (вместе со всеми научными званиями, если речь идет о работнике ВУЗа, или с занимаемой должностью в фирме)
- в левом верхнем углу данные, адрес, номер телефона отправителя
- в конце – собственноручная подпись.

Przykłady:

Proszę uprzejmie o przyjęcie mnie na pierwszy rok studiów licencjackich na kierunku zarządzanie i marketing na Wydziale Prawa i Finansów.
Swoją prośbę motywuję dobrymiwynikami w nauce / moimi zainteresowaniami związanymi z zarządzaniem / chęcią podjęcia studiów na Uniwersytecie (Warszawskim / Łódzkim).
Jednocześnie pragnę poinformować,iż średnia moich ocen wynosi 4,3. Posiadam certyfikat znajomości języka polskiego / zaświadczenie o ukończeniu kursu języka polskiego / planuję zdawać egzamin państwowy z języka polskiego we wrześniu.
Proszę o pozytywne rozpatrzenie mojej prośby

tłumaczenie

Прошу принять меня на первый курс бакалаврского обучения по специальности управление и маркетинг на факультете права и финансов.
Свою просьбу мотивирую хорошими результатами в учебе / моим интересом к управлению / желанием начать обучение в Университете (Варшавском, Лодзком).
Одновременно сообщаю, что средний балл моих оценок составляет 4?3. Есть сертификат знания польского языка / свидетельство об окончания курса польского языка / планирую сдавать повторный экзамен по польскому языку в сентябре.
Прошу положительно рассмотреть мою просьбу.

str 25 - Proszę uzupełnić tekst frazami z listy.

str 26 - Proszę wybrać poprawną formę z listy.

  1. Szanowna Pani .
    Zwracam się z uprzejmą prośbą o na pierwszy rok studiów magisterskich.
    Swoją prośbę motywuję .
    Jednocześnie informuję, iż posiadam .
    Z góry dziękuję za rozpatrzenie mojej prośby.
    Proszę wyrazy szacunku.

str 27

str27

Если не знаем человека или не можем обращаться к нему по имени, то говорим:
proszę pani, proszę pana, proszę państwa …

Внимание! Звательный падеж используем всегда в корреспонденции (также в СМС-сообщениях и е-мейлах), например,. Pani Basiu! не: Pani Basia, а также при непосредственном обращении к человеку, напр. Panie Stefanie! не: Pan Stefan.

Существительные мужского рода, заканчивающиеся на –a, имеют окончание как существительные женского рода, напр..: tata – tato!, artysta – artysto!

Wyjątki:

Bóg – Boże!
chłopiec – chłopcze!
ojciec – ojcze!

В женском роде есть два окончания –o (Karolino, Doroto) или –u (обычно это уменьшительные формы от имени, после мягких согласных, а также l: Kasiu, Basiu, Gosiu, Elu).

Исключение:

pani (не меняется)

В среднем роде звательный падеж равен именительному, напр.. Drogie dziecko! Słoneczko!

Przykłady:

Kasiu, napisz podanie o przyjęcie do szkoły!
Panie Wojtku, proszę pozdrowić od nas swoją żonę!
Pani dyrektor, proszę przyjąć wyrazy współczucia z powodu śmierci ojca!
Panie i panowie, zapraszamy do środka, zaczynamy spotkanie!

str 28 - Proszę zaznaczyć poprawną odpowiedź – formy wołacza.

str 29 - Proszę uzupełnić zdania poprawną formą wołacza.

Kochana (Rybka) !

Co u Ciebie, moje (Słoneczko) ? Myślę o Tobie cały dzień i tęsknię za Tobą, moja (Myszka) . Czy Ty też o mnie myślisz? Czy powiesz do mnie znowu kiedyś: mój kochany (Miś) ? Jesteś moją miłością, (Kotek) ! Pamiętam dzień, kiedy Cię spotkałem, (Cukiereczek) . Czy wszystko dobrze, (Kochanie) ? Proszę, odpisz!

Twój na zawsze Piotr

otwet29

str 30 - Proszę uzupełnić frazy poprawną formą wołacza.

1. pani Dorota – Szanowna !

2. pan Jan – !

3. Jaś - !

4. pani Basia – !

5. doktor – !

6. Pan Rektor – Szanowny !

7. Bóg – o !

otwet30

str 31 - Proszę przetłumaczyć zdania.

1. Счастливого Нового года!

!

2. Веселых праздников! (Счастливого Рождества!)

!

3. Обращаюсь с просьбой о помощи.

.

4. Выражаю сочувствие.

.

5. Привет с каникул передает Ясь.

, .

6. Примите заверения в моем уважении.

.

7. Прошу подтвердить присутствие.

.

8. Заранее благодарю за ответ.

.

tlumacz31_1 tlumacz31_2

str 32 - Proszę słuchać nagrania i pisać. Można też słuchać i pisać na kartce, a później przepisać tekst.

Życzenia z okazji Nowego Roku. Wszystkiego najlepszego, spełnienia marzeń, zdrowia, szczęścia oraz pomyślności przesyłają przyjaciele.